Wayuunaiki – idioma wayuu

El idioma wayuu es el wayuunaiki (wayuu: persona y naiki: idioma). Es hablado por 400 mil personas, el 97% de la población habla wayuunaiki y el 32% habla el castellano.

La cultura wayuu y sus costumbres se transmiten de una generación a otra por medio de la expresión oral. Para aseguran la supervivencia de esta etnia, promueven la integración cultural en el aprendizaje del wayuunaiki.

Se han llevado a cabo acciones como:

El Gobierno Colombiano ha traducido obras de Gabriel Garcia Marquez al idioma wayú. Gabriel García Márquez tenía descendencia Guajira. Sus abuelos, el Coronel Nicolás Márquez y Doña Tranquilina eran de la capital (Riohacha). Lugar que narraba con gran cariño en sus novelas más representativas como: Cien años de soledad, El amor en los tiempos del cólera y Vivir para contarla. 

El Centro Etnoeducativo Kamusuchiwo’u se creó el primer diccionario ilustrado Wayuunaiki-español, español-Wayuunaiki, utilizado a día de hoy en todas las escuelas de la Guajira.

Gracias a Microsoft y la Fundación Wayuu Taya se lanzó el primer diccionario de computación en wayuunaiki. Un gran movimiento de incorporación al mundo tecnológico para los indígenas wayuu.

Por parte del Gobierno Colombiano crearon medios de comunicación en lengua wayuu con el propósito de que el pueblo wayuu estuvieran al día sobre noticias y temas de su cultura. La emisora Ecos de la Macuiray el Periódico Wayuunaiki son los más conocidos.

El Libro el Principito (Pürinsipechonkai) se ha traducido al Wayuunaiki gracias al apoyo de Fondation Jean Marc Probst Pour Le Petit Prince de Suiza, en alianza con Editorial Milagros Rosales.

El palabrero o pütchipü’üi, es el encargado de dirigir oralmente en idioma wayuu el Sistema Normativo Wayúu (declarado por patrimonio inmaterial de la humanidad por la Unesco en el 2010). Dicho oficio no puede ser realizado si no piensas, sientes, hablas y transmites en wayuunaiki.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Carrito de compra